Transliteration Scheme

cUtAmu rArE - rAga Arabhi

Tamil Version
Language Version

pallavi
1cUtAmu rArE su-datulAra ranga patini

anupallavi
2sItA pati pUjyuDaTa SRngAra SEkharuDaTa (cU)

caraNam
caraNam 1
sarig(a)ncu SAluvaTa 3caukaTla pOgulaTa
4paruvampu prAyamaTa paramAtmuDaTa rangani (cU)


caraNam 2
mukha nirjita candruDaTa muddu mATal(A)DunaTa
sukham(o)sangi brOcunaTa sundar(A)nguDaTa rangani (cU)
caraNam 3
Agama sancAruDaTa akhila jagat-pAluDaTa
tyAgarAja sannutuDaTa taruNulAra ranga patini (cU)


Meaning - Gist
O Damsels with nice teeth!


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
cUtAmu rArE su-datulAra ranga patini

O Damsels with nice teeth (su-datulAra)! Come (rArE), let us behold (cUtAmu) the Lord (patini) of SrI rangaM (ranga).


anupallavi
sItA pati pUjyuDaTa SRngAra SEkharuDaTa (cU)

He is said to have been (aTa) worshipped (pUjyuDu) (pUjyuDaTa) by SrI rAma – Consort (pati) of sItA; He is said to be (aTa) the acme (SEkharuDu) (SEkharuDaTa) of charm (SRngAra);
O Damsels with nice teeth! Come, let us behold the Lord of SrI rangaM.


caraNam
caraNam 1
sariga-ancu SAluvaTa caukaTla pOgulaTa
paruvampu prAyamaTa paramAtmuDaTa rangani (cU)

He is said to be (aTa) adorned with gold (sariga) laced (ancu) (sarigancu) shawl (SAluva) (SAluvaTa) and pearl (caukaTla) ear rings (pOgulu) (pOgulaTa);
He is said to be in His prime (paruvampu prAyamu) (prAyamaTa) and He is said to be (aTa) the Supreme Lord (paramAtmuDu) (paramAtmuDaTa);
O Damsels with nice teeth! Come, let us behold the Lord of SrI rangaM (rangani).


caraNam 2
mukha nirjita candruDaTa muddu mATalu-ADunaTa
sukhamu-osangi brOcunaTa sundara-anguDaTa rangani (cU)

His face (mukha) is said to (aTa) surpass (nirjita) (beauty of) the moon (candruDu) (candruDaTa) and He is said to utter (ADunu) charming (muddu) words (mATalu) (mATalADunaTa);
He is said to (aTa) protect (brOcunu) (brOcunaTa) by conferring (osangi) comfort (sukhamu) (sukhamosangi) and that He is said to (aTa) have beautiful (sundara) limbs (anguDu) (anguDaTa);
O Damsels with nice teeth! Come, let us behold the Lord of SrI rangaM (rangani).
caraNam 3
Agama sancAruDaTa akhila jagat-pAluDaTa
tyAgarAja sannutuDaTa taruNulAra ranga patini (cU)

He is said to be (aTa) found (sancAruDu) (literally roaming) (sancAruDaTa) in Agamas and He is said to be (aTa) the protector (pAluDu) (pAluDaTa) of the entire (akhila) Universe (jagat);
He is said to be (aTa) well-praised (sannutuDu) (sannutuDaTa) by tyAgarAja;
O Damsels (taruNulAra) with nice teeth! Come, let us behold the Lord (patini) of SrI rangaM (ranga).


Notes

Variations - (Pathanthara)
1cUtAmu – jUtAmu.
Top

References
2sItA pati pUjyuDaTa – Please refer to Please refer to sthala purANa of SrI rangaM.

4paruvampu prAyamu – please refer to lalitA sahasranAma (430) – nitya yauvana – eternally youthful.
Top

Comments
3caukaTTu – ear ring with four pearls set in it (cau – four).
Top